广东校园文学网

首页 > 原创 > 散文·随笔·短信

散文·随笔·短信

  • ENGLISH AND I

         I was very interested in learning Englishwhen I was still in my childhood. It caused me to try to enter a secondaryschool in which I could learn English. But my dream was crushed because of myfather's political problem. I entered Huangpu Middle Schoolat last, where I could only learn Russian.    I was so taken with English that my fathertaught me the English alphabet and phonetic symbols. From then on, I started tolearn English by myself.    The unexpected always seems to happen. Whenthe Cultural Revolution began, I became a child of what in those days were theso-called “black seven”. Everyday the coming political movement frightened me.How could I go on learning English?    It seemed at times that fortune wastaunting me. In answer to the call,“Theeducated youth must get re-educatedfrom the poor and lower middle peasants”, I had to go to the countryside. I wasnot willing to do so at first because of my eagerness to study.     I went to a farm that is located in the Zhanjiang area, while mymother was being confined. As we worked and lived there as peasants, I changedinto a weak girl. Life was hard, but I still maintained my interests inEnglish. I couldn’t find an English textbook there, let alone any Englishmaterials. But I always thought,“Where there is a will, there is a way.”Finally, I borrowed an old textbook from one of my friends and startedto learn from the beginning. I recited new words and learned some simplegrammar. Studying brought new life into my soul.    This feeling didn't last long however sinceI had been given a warning by the head of the production team. Once he said ata team meeting,“There issomeone who is learning English. What a serious problem and what a terribleidea!” Meanwhile,another head of the team asked me if I wanted to escape overseas. I could onlylearn English in bed with a small, dim lamp from that day.    A long eight years passed. I finally had achance to return to the side of my parents. It was a great turning of myfortune. In order to make progress, I learned English lessons on the radio.    Then I was fortunate to enter a TVUniversity, where my English improved extensively. I spent all my leisure timememorizing words, reciting tests, and delving into the difficult grammar rules.    I valued my time at TV University. So Idevoted my heart and mind to study. I gave birth to my daughter during thosevery busy days while I was preparing for the graduation examination.     I am so fond of English that I have notgiven it up through all these years of adversity. As the saying goes, “One isnever too old to learn.” I hope that I can continue learning English for therest of my life.

    2015-10-09 17:08:12 作者:潘紫英 来源:自创
    • 0
    • 18064
  • The Books

         While reading in the study, I was drawninto a book until midnight. Outside the window, the wind was blowing on theautumn rain was starting to fall. I got off my chair and went to close thewindow. The raindrops knocked on it, and made a beautifulrhythm. Then when Itook up the book again, there seemed to be something else on it. That was a shadow of myself in the past.    Books have been my best friends since myearly childhood. I loved books. I readpicture-story books first, and thennovels. My mother bought or borrowed many picture-story books for me when shefound my hobby. Some of them were given as my birthday presents. When I was a little older, I bought picture-story books with my small savings that were saved fromthe breakfasts and the luck money I got on Spring Festival. There was always along list of the books’ names when I went to the library. I found I couldn’tenjoy myself to the full. So I often went to the bookstore to buy some more.    Then came the “Culture Revolution”. Icouldn’t go anywhere, and could not be one of the“rebelled persons”. So readingwas my only “job”. I hid in my little room everyday and read my“library” oneby one. It can be said that by this way of living, books were my faithful friends. Readingand buying books was an interesting thing.    It is true that books are my best friends.But once they put me into a bad situation. It was thirty years ago. On the farmI was working, a movement called “cleaning the thought of capitalism’ wasstarted. All the books had to be handed in and burnt, including English text books. Someone reported to the head of the production team that I had somecapitalist books. So I was ordered to hand them in. I put the books into mybaggage and kept silent about it. The leaders there had talks with me one byone. I could not be insistent and handed in some of them. I tore a novel beforethem to proofmy determination. I hid in the bed and had a sad weep for my books.     From then on, I always locked my baggagecarefully, so that they could not find my books. One day, however, after I cameback from the farmland, I got a glimpse of my baggage and my face turned whiteat once. God save me! The cover of the baggage was opened, and a novel appeared within the clothes. I closed it hurriedly. But one head there found the book.She asked me to land the novel and promised to return it some days later. So I lost another book.    I locked my baggage all the time to preventothers seeing my books, especially that English book. The owner of the book wasa good friend of mine. She was worried about me and asked me to keep itcarefully. My nerves always felt tense during those days untilthe situationwas changed. No one knew about my books that were hidden in my baggage while Ileft the farm.    Those sad and ignorant days were passed.Books are still the best friends of mine. I often go to the bookstore to spendhundreds of RMB Yuan and take back many books, not only Chinese readings, butalso English ones. I get the books not only for me but for my daughter as well.    I am so satisfied that I can swim in thesea of books. 

    2015-10-09 13:34:54 作者:潘紫英 来源:自创
    • 0
    • 18064
  • The Books

     While reading in the study, I was drawninto a book until midnight. Outside the window, the wind was blowing on theautumn rain was starting to fall. I got off my chair and went to close thewindow. The raindrops knocked on it, and made a beautiful rhythm. Then when Itook up the book again, there seemed to be something else on it. That was ashadow of myself in the past.Books have been my best friends since myearly childhood. I loved books. I read picture-story books first, and thennovels. My mother bought or borrowed many picture-story books for me when shefound my hobby. Some of them were given as my birthday presents. When I was a littleolder, I bought picture-story books with my small savings that were saved fromthe breakfasts and the luck money I got on Spring Festival. There was always along list of the books’ names when I went to the library. I found I couldn’tenjoy myself to the full. So I often went to the bookstore to buy some more.Then came the “Culture Revolution”. Icouldn’t go anywhere, and could not be one of the “rebelled persons”. Soreading was my only “job”. I hid in my little room everyday and read my“library” one by one. It can be said that by this way of living, books were myfaithful friends. Readingand buying books was an interesting thing.It is true that books are my best friends.But once they put me into a bad situation. It was thirty years ago. On the farmI was working, a movement called “cleaning the thought of capitalism’ wasstarted. All the books had to be handed in and burnt, including Englishtextbooks. Someone reported to the head of the production team that I had somecapitalist books. So I was ordered to hand them in. I put the books into mybaggage and kept silent about it. The leaders there had talks with me one byone. I could not be insistent and handed in some of them. I tore a novel beforethem to proof my determination. I hid in the bed and had a sad weep for mybooks. From then on, I always locked my baggagecarefully, so that they could not find my books. One day, however, after I cameback from the farmland, I got a glimpse of my baggage and my face turned whiteat once. God save me! The cover of the baggage was opened, and a novel appearedwithin the clothes. I closed it hurriedly. But one head there found the book.She asked me to land the novel and promised to return it some days later. So Ilost another book.I locked my baggage all the time to preventothers seeing my books, especially that English book. The owner of the book wasa good friend of mine. She was worried about me and asked me to keep itcarefully. My nerves always felt tense during those days until the situationwas changed. No one knew about my books that were hidden in my baggage while Ileft the farm.Those sad and ignorant days were passed.Books are still the best friends of mine. I often go to the bookstore to spendhundreds of RMB Yuan and take back many books, not only Chinese readings, butalso English ones. I get the books not only for me but for my daughter as well.I am so satisfied that I can swim in thesea of books. 

    2015-10-09 12:02:21 作者:潘紫英 来源:自创
    • 0
    • 18069
  • 向往韶山

     那年春节,我和几个朋友去衡山旅游,专程参观了韶山。徘徊在靠山面水的毛ze东主席故居前,我仿佛看见了多年以前经常别在胸前的那枚韶山纪念章,脑海里又重现那已尘封的“峥嵘岁月”,心潮难平。韶山——我向往多年的地方,我终于来了!三十多年前,你就深深刻在我心中。但直到今天,我才能如愿以偿,一睹你的风采。那一年,我们学校里“出身好”的同学都参加了“大串联”,我羡慕极了,却只能“龟缩”在家里,埋怨自己的家庭出身,不敢“越雷池半步”。一天,一位也属于“黑七类子弟”的女同学悄悄来到我家,关上大门后,便与我“密谋”串联的事。她胆子忒大,简直是天不怕地不怕。她看到一批批“红卫兵”去了又回,按捺不住心中的冲动,决定不管用什么方式,也要去参加大串联。她说,她已经动员了好几个“非红五类子弟”,准备去一个小站扒火车,先去韶山,再到北京去。当时,我非常向往韶山,因为那是“红太阳升起的地方”。我被她的大胆设想打动了,竟激动得满脸通红。很快的,我们敲定了。她临走时嘱咐我说:不管到了什么地方,都要保持沉默,千万别承认自己是“黑七类子弟”。问急了,只承认是“非红五类子弟”。不会说谎的我竟脸色一下子变白了。我们悄悄的告别家人,避开大路和熟人,步行到了吉山火车站。这个小站比较偏僻,“红卫兵”是不会在这里上车的。我顾不得说话,眼睛直直的盯着火车要来的方向。时间过得好慢好慢,仿佛凝固了。在等待中,有的同学害怕了,要打退堂鼓。尽管那位女同学不断给大家打气,还是有人往回走了,只剩下我们五个人。火车终于来了,我们迫不及待的冲了上去,要找个比较安静的角落躲起来。没想到,黑咕隆咚的行李车厢里挤满了穿军装的红卫兵,有广州的、北京的,甚至有东北来的。我害怕起来,不由自主的往后缩。那女同学扯住了我,小声说:“别怕!”于是,我们干脆坐到他们中间。我们很清楚,他们不可能知道我们的身份。可我们还是提高“警惕”,不随便与别人答腔。尽管如此,事情还是发生了,不过不是我们,而是一个前两站上车的“红卫兵”。他被盘查出来是“非红五类子弟”,被“揪出来”进行批斗。车上的气氛顿时紧张起来,此起彼伏的革命歌曲声也一度停了下来。火车到了衡阳站,我们随大伙儿下了车,准备第二天转乘汽车去韶山。在我们住宿的学校里,我们发现查家庭出身查得很严。“老子革命儿好汉,老子反动儿混蛋”的标语醒目地贴在各个地方。“红卫兵”们还在大喊大叫:“非红五类子弟不准去韶山,黑七类子弟格杀勿论!”我们真的害怕了,万一在韶山碰到熟人,后果将不堪设想。当天晚上,我们几个人召开了“紧急会议”,决定改道北上,并在最短的时间内离开这“是非之地”。第二天一早,我们迅速赶到火车站,带着万分遗憾的心情离开了衡阳,从火车的窗户爬上开往上海的列车。虽然此行与韶山擦肩而过,但从那时起它已在我心里定了格。为了弥补这一遗憾,我想方设法去寻找流行一时的韶山纪念章。经过努力,终于用几枚其他革命根据地的纪念章从别人手里换了一枚长方形的韶山纪念章,并用红布把它与其他像章包起藏好,直至现在。 

    2015-10-09 11:58:16 作者:潘紫英 来源:自创
    • 0
    • 18092
  • 向往韶山

     那年春节,我和几个朋友去衡山旅游,专程参观了韶山。徘徊在靠山面水的毛ze东主席故居前,我仿佛看见了多年以前经常别在胸前的那枚韶山纪念章,脑海里又重现那已尘封的“峥嵘岁月”,心潮难平。韶山——我向往多年的地方,我终于来了!三十多年前,你就深深刻在我心中。但直到今天,我才能如愿以偿,一睹你的风采。那一年,我们学校里“出身好”的同学都参加了“大串联”,我羡慕极了,却只能“龟缩”在家里,埋怨自己的家庭出身,不敢“越雷池半步”。一天,一位也属于“黑七类子弟”的女同学悄悄来到我家,关上大门后,便与我“密谋”串联的事。她胆子忒大,简直是天不怕地不怕。她看到一批批“红卫兵”去了又回,按捺不住心中的冲动,决定不管用什么方式,也要去参加大串联。她说,她已经动员了好几个“非红五类子弟”,准备去一个小站扒火车,先去韶山,再到北京去。当时,我非常向往韶山,因为那是“红太阳升起的地方”。我被她的大胆设想打动了,竟激动得满脸通红。很快的,我们敲定了。她临走时嘱咐我说:不管到了什么地方,都要保持沉默,千万别承认自己是“黑七类子弟”。问急了,只承认是“非红五类子弟”。不会说谎的我竟脸色一下子变白了。我们悄悄的告别家人,避开大路和熟人,步行到了吉山火车站。这个小站比较偏僻,“红卫兵”是不会在这里上车的。我顾不得说话,眼睛直直的盯着火车要来的方向。时间过得好慢好慢,仿佛凝固了。在等待中,有的同学害怕了,要打退堂鼓。尽管那位女同学不断给大家打气,还是有人往回走了,只剩下我们五个人。火车终于来了,我们迫不及待的冲了上去,要找个比较安静的角落躲起来。没想到,黑咕隆咚的行李车厢里挤满了穿军装的红卫兵,有广州的、北京的,甚至有东北来的。我害怕起来,不由自主的往后缩。那女同学扯住了我,小声说:“别怕!”于是,我们干脆坐到他们中间。我们很清楚,他们不可能知道我们的身份。可我们还是提高“警惕”,不随便与别人答腔。尽管如此,事情还是发生了,不过不是我们,而是一个前两站上车的“红卫兵”。他被盘查出来是“非红五类子弟”,被“揪出来”进行批斗。车上的气氛顿时紧张起来,此起彼伏的革命歌曲声也一度停了下来。火车到了衡阳站,我们随大伙儿下了车,准备第二天转乘汽车去韶山。在我们住宿的学校里,我们发现查家庭出身查得很严。“老子革命儿好汉,老子反动儿混蛋”的标语醒目地贴在各个地方。“红卫兵”们还在大喊大叫:“非红五类子弟不准去韶山,黑七类子弟格杀勿论!”我们真的害怕了,万一在韶山碰到熟人,后果将不堪设想。当天晚上,我们几个人召开了“紧急会议”,决定改道北上,并在最短的时间内离开这“是非之地”。第二天一早,我们迅速赶到火车站,带着万分遗憾的心情离开了衡阳,从火车的窗户爬上开往上海的列车。虽然此行与韶山擦肩而过,但从那时起它已在我心里定了格。为了弥补这一遗憾,我想方设法去寻找流行一时的韶山纪念章。经过努力,终于用几枚其他革命根据地的纪念章从别人手里换了一枚长方形的韶山纪念章,并用红布把它与其他像章包起藏好,直至现在。 

    2015-10-09 11:51:41 作者:潘紫英 来源:自创
    • 0
    • 18068
  • 向往韶山

     那年春节,我和几个朋友去衡山旅游,专程参观了韶山。徘徊在靠山面水的毛ze东主席故居前,我仿佛看见了多年以前经常别在胸前的那枚韶山纪念章,脑海里又重现那已尘封的“峥嵘岁月”,心潮难平。韶山——我向往多年的地方,我终于来了!三十多年前,你就深深刻在我心中。但直到今天,我才能如愿以偿,一睹你的风采。那一年,我们学校里“出身好”的同学都参加了“大串联”,我羡慕极了,却只能“龟缩”在家里,埋怨自己的家庭出身,不敢“越雷池半步”。一天,一位也属于“黑七类子弟”的女同学悄悄来到我家,关上大门后,便与我“密谋”串联的事。她胆子忒大,简直是天不怕地不怕。她看到一批批“红卫兵”去了又回,按捺不住心中的冲动,决定不管用什么方式,也要去参加大串联。她说,她已经动员了好几个“非红五类子弟”,准备去一个小站扒火车,先去韶山,再到北京去。当时,我非常向往韶山,因为那是“红太阳升起的地方”。我被她的大胆设想打动了,竟激动得满脸通红。很快的,我们敲定了。她临走时嘱咐我说:不管到了什么地方,都要保持沉默,千万别承认自己是“黑七类子弟”。问急了,只承认是“非红五类子弟”。不会说谎的我竟脸色一下子变白了。我们悄悄的告别家人,避开大路和熟人,步行到了吉山火车站。这个小站比较偏僻,“红卫兵”是不会在这里上车的。我顾不得说话,眼睛直直的盯着火车要来的方向。时间过得好慢好慢,仿佛凝固了。在等待中,有的同学害怕了,要打退堂鼓。尽管那位女同学不断给大家打气,还是有人往回走了,只剩下我们五个人。火车终于来了,我们迫不及待的冲了上去,要找个比较安静的角落躲起来。没想到,黑咕隆咚的行李车厢里挤满了穿军装的红卫兵,有广州的、北京的,甚至有东北来的。我害怕起来,不由自主的往后缩。那女同学扯住了我,小声说:“别怕!”于是,我们干脆坐到他们中间。我们很清楚,他们不可能知道我们的身份。可我们还是提高“警惕”,不随便与别人答腔。尽管如此,事情还是发生了,不过不是我们,而是一个前两站上车的“红卫兵”。他被盘查出来是“非红五类子弟”,被“揪出来”进行批斗。车上的气氛顿时紧张起来,此起彼伏的革命歌曲声也一度停了下来。火车到了衡阳站,我们随大伙儿下了车,准备第二天转乘汽车去韶山。在我们住宿的学校里,我们发现查家庭出身查得很严。“老子革命儿好汉,老子反动儿混蛋”的标语醒目地贴在各个地方。“红卫兵”们还在大喊大叫:“非红五类子弟不准去韶山,黑七类子弟格杀勿论!”我们真的害怕了,万一在韶山碰到熟人,后果将不堪设想。当天晚上,我们几个人召开了“紧急会议”,决定改道北上,并在最短的时间内离开这“是非之地”。第二天一早,我们迅速赶到火车站,带着万分遗憾的心情离开了衡阳,从火车的窗户爬上开往上海的列车。虽然此行与韶山擦肩而过,但从那时起它已在我心里定了格。为了弥补这一遗憾,我想方设法去寻找流行一时的韶山纪念章。经过努力,终于用几枚其他革命根据地的纪念章从别人手里换了一枚长方形的韶山纪念章,并用红布把它与其他像章包起藏好,直至现在。 

    2015-10-09 11:41:16 作者:潘紫英 来源:自创
    • 0
    • 18097